Косвенная речь в английском языке: правила, примеры и исключения в различных временных формах. Тема: Косвенная речь

1. При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, а также личные формы глаголов передаются от лица автора, рассказчика, а не от лица того, чья речь передаётся.

2. Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передаётся изъяснительным придаточным предложением с союзом что .

3. Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы .

Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме.

4. Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится.

5. Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.

488. Спишите, заменяя прямую речь косвенной. Особое внимание обратите на употребление местоимений.

1) «Душевно рад, - начал он [Николай Петрович], - и благодарен за доброе намерение посетить нас». 2) «Живей, живей, ребята, подсобляйте!» - воскликнул Николай Петрович. 3) «А это впереди, кажется, наш лес?» - спросил Аркадий. 4) «Где же твой новый приятель?» - спросил он [Павел Петрович] Аркадия. 5) «Мой дед землю пахал», - с надменной гордостью отвечал Базаров. 6) «Вам больше чаю не угодно?» - промолвила Фенечка. 7) «Да, да, я знаю вас, Базаров, - повторила она [Кукшина]. - Хотите сигару?» 8) «Меня зовут Аркадий Николаевич Кирсанов, - проговорил Аркадий, - и я ничем не занимаюсь». 9) «Пойдёмте гулять завтра поутру, - сказала Анна Сергеевна Базарову, - я хочу узнать от вас латинские названия полевых растений и их свойства». 10) «Спустите штору и сядьте, - промолвила Одинцова, - мне хочется поболтать с вами перед вашим отъездом». 11) Аркадий с прежней улыбкой сказал Базарову: «Евгений, возьми меня с собой, я хочу к тебе поехать». 12) «Душевно рад знакомству, - проговорил Василий Иванович, - только уж вы не взыщите: у меня здесь всё по простоте, на военную ногу. Арина Власьевна, успокойся, сделай одолжение: что это за малодушие?» (И. Тургенев)

489. Прочитайте. Укажите, какие ошибки допущены при передаче прямой речи косвенной. Спишите, исправляя предложения.

1) Базаров ответил Павлу Петровичу, что строить - не наше дело, сперва надо место расчистить. 2) Чичиков хотел узнать у Коробочки, что куда они заехали. 3) Базаров говорит Аркадию, что твой отец - человек отставной, его песенка спета. 4) Савельич спросил у Гринёва, узнал он атамана. 5) Когда Раскольников встретился с Соней, то не сразу сказал ей, что это я убил старую процентщицу.

490. Составьте и запишите шесть предложений с прямой речью (в них по возможности должны быть личные или притяжательные местоимения), затем передайте прямую речь косвенной.

491. Спишите, расставляя знаки препинания и объясняя (устно) их употребление. Какие способы передачи чужой речи встречаются в тексте?

Чичиков у Коробочки

Минуту спустя вошла хозяйка женщина пожилых лет в каком-то спальном чепце надетом наскоро с фланелью на шее одна из тех матушек небольших помещиц которые плачутся на неурожаи убытки держ..т голову несколько (на)бок а между тем наб..рают (по)немногу деньж..нок в меш..чки размещ..ные по ящикам комодов

Чичиков изв..нился что побеспокоил неожиданным приездом Ничего ничего сказала хозяйка В какое это время вас Бог принёс Сумят..ца и вьюга такая с дороги следовало бы поесть чего-нибудь да пора-то ночная пр..готовить нельзя

Чичиков поблагодарил хозяйку сказавши что ему н.. нужно н..чего что(бы) она н.. беспокоилась н.. о чём что кроме постели он н..чего н.. требует и полюбопытствовал только знать в какие места заехал он и далеко ли отсюда путь к помещ..ку С..бакевичу на что старуха сказала что и не слых..вала такого имени и что такого помещ..ка вовсе нет.

По крайней мере знаете Манилова сказал Чичиков А кто такой Манилов Помещ..к матушка Нет н.. слых..вала нет такого помещ..ка Какие же есть Бобров Свиньин Канапатьев Харпакин Трепакин Плешаков Богатые люди или нет Нет отец богатых слишком нет У кого двадцать душ у кого тридцать а таких чтобы по сотне таких нет

Чичиков заметил что он заехал в порядочную глушь (По Н. Гоголю)

492. Прочитайте. Определите жанр текста. Передайте его содержание от 3-го лица. Сохраните в изложении слова, выражающие оценки автора.

Как-то, во время первой беседы, Ахматова обратилась ко мне и с весёлым любопытством спросила: «А вы думали, Ахматова такая?» Я ответил совсем искренно: «Да, такая». Но, может быть, я был бы ещё правдивее, если бы сказал: «Нет, такого я не ожидал». Да, я знал, что встречу в первый и, вероятно, в последний раз в жизни великого поэта. Но из Англии писали, что Ахматова уже не та, надломленная, больная... Там её видели на пьедестале, надменной, неприступной. А передо мной предстал не только великий поэт, но и замечательный, необыкновенный, великий человек. Великий в своей простоте. (Н. Струве)

Чужое высказывание может быть передано с помощью прямой речи:

«Мне нужен мощный телескоп» , - уверенно сказал Мишка.

или с помощью косвенной :

Мишка уверенно сказал, что ему нужен мощный телескоп .

Косвенная речь - это пересказ чужого высказывания.

Предложение с косвенной речью по структуре сложное:1-я часть главная часть сложного предложения) соответствует словам автора при прямой речи , а 2-я часть (зависимая) передает содержание высказывания и соответствует прямой речи.

Петров сказал: «Я хочу найти клад сам ». - Прямая речь.

Петров сказал, что хочет найти клад сам . - Косвенная речь.

Косвенная речь

Высказывание, передаваемое с помощью косвенной речи, претерпевает некоторые изменения.

Предложения

с прямой речью

Изменения

Предложения

с косвенной речью

«Я очень хочу », - шепотом сказал Мишка .

Меняются формы

местоимения и глагола

Мишка шепотом сказал, что он очень хочет увидеть настоящих инопланетян .

«Анюта , милая, принеси, пожалуйста, еще мороженого », - попросила сестра.

Обращения опускаются, заменяются другими средствами

Сестра ласково попросила Анюту, чтобы она принесла еще мороженого .

«Как же здорово ты все придумал ! » - восхитился Петров.

Восклицательные и вопросительные предложения: междометия, эмоциональные частицы исчезают, а эмоциональность высказывания передается описательно.

Петров восхищенно воскликнул , что я очень здорово все придумал .

Не всякое высказывание можно перевести из прямой речи в косвенную:

Речевые ошибки - смешение предложений с:

Прямой речью

Косвенной

Ошибочно

Правильно

Он сказал: «Я буду бороться! »

Он сказал, что я буд у бороться .

Он сказал, что он буд ет бороться .

Ведь одна из заповедей гласит: «Не убий ».

Ведь одна из заповедей гласит, что никогда не убей .

Ведь в одной из заповедей говорится, что нельзя убива ть .

В косвенную форму могут быть переведены сообщение, побуждение или вопрос (прямой или косвенный).

Примеры вопросов

Конструкции с вопросительным высказыванием, оформленные следующим образом:

Я спросил: зачем идете в горы вы?

занимают промежуточное положение между предложениями с прямой и с косвенной речью.

Высказывания разных лиц могут сменять друг друга, образуя диалог .

Диалог может быть оформлен на письме двумя способами.

В первом случае каждая реплика дается с нового абзаца. В таком случае перед каждой репликой ставится тире:

- Яму копал ?

- Копал .

- В яму упал ?

- Упа л.

- В яме сидишь?

- Сижу .

- Лестницу ждешь?

- Жду.

- Яма сыра ?

- Сыра.

- Как голова?

- Цела .

- Значит, живой?

- Живой.

- Ну, я пошел домой !

Второй способ оформления диалога может быть использован, если при репликах нет указания на то, кому они принадлежат. В таком случае реплики следуют в подбор, в строку, причем каждая из них заключается в кавычки и отделяется от соседней с помощью тире.

« Яму копал? » - « Копал » . - « В яму упал?» - « Упал» . - « В яме сидишь?» - « Сижу» . - « Лестницу ждешь?» - « Жду» . - « Яма сыра?» - « Сыра» . - « Как голова?» - « Цела» . - « Значит живой?» - « Живой» . - « Ну, я пошел домой!»

При оформлении прямой речи кавычка ставится после вопросительного и восклицательного знаков, заканчивающих реплику, но всегда перед точкой.

«Яму копал ?» - спросил я. «Копал », - грустно ответил он .

Список литературы

  1. Багрянцева В.А., Болычева Е.М., Галактионова И.В., Жданова Л.А., Литневская Е.И. Русский язык.
  2. Бархударов С.Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык.
  3. Справочник по русскому языку «Русский язык в таблицах и схемах» ().
  4. Чужая речь (собрание материала) ().
  1. Полный академический справочник под редакцией В.В. Лопатина ().
  2. Презентация «Прямая и косвенная речь. Знаки препинания в предложениях с прямой речью» ().

Домашнее задание

Задание № 1. Расставьте знаки препинания в предложениях.

  1. Повсюду стали слышны речи Пора добраться до картечи. (М. Лермонтов)
  2. Давненько не брал я в руки шашек говорил Чичиков. (Н. Гоголь)
  3. Какая же ваша будет последняя цена спросил наконец Собакевич. (Н. Гоголь)
  4. Мой дед землю пахал с надменной гордостью отвечал Базаров. (И. Тургенев)
  5. В.Г. Белинский писал что создает человека природа, но развивает и образует его общество.
  6. Подъезжают они к избе спрашивают где тут разыскать хозяйственную часть. (Д. Фурманов)
  7. На охоту с ружьем я не смел уже и попроситься хотя думал что почему бы мне с Суркой не поохотиться. (С. Аксаков)
  8. Берегись кричал кучер не сдерживая лошадей. (А. Чехов)

Задание № 2

Исправьте ошибки, связанные с употреблением прямой и косвенной речи. Объясните, чем вызваны эти ошибки.

Он говорил, что страшный случай со мной приключился, что я в дороге совсем издержался.

Меня спросили, где я раньше работал?

Чичиков хотел узнать у Коробочки, что куда они заехали.

Савельич спросил у Гринёва, узнал он атамана.

Когда мать спросила у сына, зачем он читает запрещённые книги, Павел ответил, что хочу всё знать.

В детстве мама всегда спрашивала: «Кем я хочу быть?» И я всегда отвечала: «Учительницей».

Общаясь с людьми, мы постоянно получаем от них какую-то информацию, которую в последующем передаем кому-то еще. Для ее передачи может использоваться несколько вариантов. Конечно же, вы можете просто объяснить мысль своими словами так, как поняли ее именно вы. Или же вы можете дать понять, что идея принадлежит не вам. В таких случаях используют прямую или косвенную речь. И если прямая достаточно проста в использовании, косвенная речь в английском языке имеет ряд особенностей, которые стоит учитывать. О них сегодня и пойдет речь.

Для начала давайте разберемся, чем отличаются прямая и косвенная речь в английском языке. Direct speech или прямая речь выражает фразу человека дословно. Это в своем роде цитата, которую никак изменить нельзя. Как и в русском, прямая речь обрамляется кавычками. Вот только вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой с тире на конце обычно используется одна простая запятая:

Обратите внимание, что точка на конце предложения в первом случае ставится перед кавычкой, а не после как в русском языке. Кроме того, кавычки в английском всегда ставятся сверху.

Примеры:

  • She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»
  • “I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.

Заметьте, что вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются.

Все предложения можно перевести из прямой речи в косвенную. Indirect speech или косвенная речь (досл. «непрямая речь» или Reported speech) в свою очередь выражает содержание фразы, не сохраняя дословности и особенностей стилистики. Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными , где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном – сама косвенная речь. Как правило, главное предложение ставится первым, а после него идет придаточное, которое в таких речевых конструкциях часто вводится союзом или местоимением.

  • She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.
  • He said (that) they liked everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.

На первый взгляд все просто, в чем же тогда загвоздка?

Косвенная речь в английском языке: согласование времен

Дело в том, что если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно будет поменять свое время на соответствующее. Здесь работает согласование времен. Наверное, это вам совсем ничего не объяснило, а потому давайте обратимся к примерам для наглядности.

Допустим, у вас есть предложение с прямой речью:

Его главная часть используется во времени Past Simple . Косвенная же образуется в Present Perfect . Пока обе эти части используются в предложении с прямой речью, все в порядке, потому как настоящее время используется в кавычках и слово в слово передает фразу человека. Однако если убрать кавычки и превратить прямую речь в косвенную, сохранить Present Perfect не получится, по крайней мере, это будет считаться ошибкой.

«Почему?» — спросите вы. Да потому, что в английском языке есть такое правило: если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени, придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем. Соответственно, переделав предложение выше в косвенное, вы получите:

  • Во-первых, поменялось местоимение для согласования времен.
  • Во-вторых, глагол из Present Perfect перешел в .

На первых порах вы, вероятно, будете испытывать трудности в преобразовании предложений. Однако в последующем этот процесс не будет занимать у вас время. Чтобы облегчить вам понимание этой темы, давайте рассмотрим все возможные варианты согласования времен. Таблица для наглядности:

Direct speech (Прямая речь) Indirect speech (Косвенная речь)
Present Simple меняется на Past Simple
He answered, “I want to go to the theatre.”

(Он ответил: «Я хочу пойти в театр».)

He answered that he wanted to go to the theatre. (Он ответил, что хочет пойти в театр.)
Present Continuous меняется на Past Continuous
Jim said, “I’m doing English exercises now.”

(Джим сказал: «Сейчас я делаю упражнения по английскому языку».)

Jim said that he was doing English exercises then. (Джим сказал, что он делает упражнения по английскому языку.)
Present Perfect меняется на Past Perfect
My son said, «I have read the book twice.»

(Мой сын сказал: «Я дважды читал эту книгу».)

My son said that he had read the book twice.

(Мой сын сказал, что он дважды читал эту книгу.)

Present Perfect Continuous меняется на Past Perfect Continuous
Bruce confirmed, «She has been living here for 2 years.»

(Брюс подтвердил: «Она живет здесь уже 2 года».)

Bruce confirmed that she had been living there for 2 years.

(Брюс подтвердил, что она живет там 2 года.)

Past Simple меняется на Past Perfect
He said, «I worked yesterday.»

(Он сказал: «Я работал вчера».)

He said that he had worked the day before.

(Он сказал, что за день до этого он работал.)

Past Continuous меняется на Past Perfect Continuous
She said, «He was sleeping.»

(Она сказала: «Он спал».)

She said that he had been sleeping.

(Она сказала, что он спал.)

Past Perfect неменяется
Mom said, «Tom was tired because he had studied hard.»

(Мама сказала: «Том устал, потому что он много занимался».)

Mom said that Tom was tired because he had studied hard.

(Мама сказала, что Том устал, потому что он много занимался.)

Past Perfect Continuous неменяется
She said, «We had not been travelling till he graduated from the university.»

(Она сказала: «Мы не путешествовали, пока он не окончил университет».)

She said that they had not been travelling till he graduated from the university.

(Она сказала, что они не путешествовали, пока он не окончил университет.)

Во всех будущих временах will меняется на would, образуя будущее в прошедшем
He said, «I will be with you whatever what.»

(Он сказал: «Я буду с тобой, что бы ни случилось».)

He said that he would be with me whatever what.

(Он сказал, что будет со мной, что бы ни случилось.)

Модальные глаголы, имеющие прошедшее время тоже изменяются:
Can на Could;

Will на Would;

Have to на Had to;

Shall на Would (о будущем);

Shall на Should (совет).

She said, «He can do it.»

(Она сказала: «Он может это сделать ».)

She said that he could do it.

(Она сказала, что он может это сделать.)

Should, must, might, ought to, need, had to не меняются
The teacher said, «You must consider the translation rules doing the task.»

(Учитель сказал: «Вы должны учитывать правила перевода, выполняя задание».)

The teacher said that we must consider the translation rules doing the task.

(Учитель сказал, что мы должны учитывать правила перевода, выполняя задание.)

То есть вам нужно использовать ту же группу, но в другом времени. Обычно это «другое» время расположено на временной шкале до того времени, которое использовалось в прямой речи. Исключениями являются времена Past Perfect и Past Perfect Continuous, так как до них никаких времен нет. Времена Past Simple и Past Continuous могут тоже не изменяться в разговорной речи, а также когда в предложении используется Past Perfect или Past Perfect Continuous, как в примерах выше.

Стоит отметить, что если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, глаголы в косвенной речи могут стоять в любом времени:

То есть если вы хотите составить косвенное предложение, в котором главная часть используется в настоящем или будущем, просто переведите придаточное с прямого предложения в косвенное, изменив лишь местоимения по смыслу.

Косвенная речь английского языка: исключения из правил

Английский язык без исключений представить трудно. Некоторые из них касаются косвенной речи. Так, в прошедшем времени косвенные предложения могут использоваться в настоящем, если в придаточном:

  • Выражается всеми известный факт или истина:
  • Указано точное время:
  • Если ссылаются на слова, которые были сказаны только что или которые до сих пор актуальны:

Косвенная речь в английском языке: другие особенности

Помимо формы глагола при использовании косвенной речи меняются:

  • Местоимения, забывать о которых нельзя. Они должны меняться по смыслу. Чаще всего местоимения меняются следующим образом:
Direct Speech (Прямая речь) Indirect Speech (Косвенная речь)
Личные местоимения (именительный падеж)
I I / he / she
you he / she
we they
he / she / it / they не меняются
Личные местоимения (объектный падеж)
me him / her
you him / her
us them
him / her / it / them не меняются
Притяжательные местоимения
my his / her
your his / her
our their
him / her / its / their не меняются
Указательные местоимения
this that
these those

Однако это все зависит от конкретной ситуации и времени, которое вы используете.

  • Указатели времени. Например, в прямой речи вы говорите о «сейчас», но если предложение используется в прошедшем времени и в косвенной речи, то «сейчас» заменяется на «тогда». Рассмотрим весь список:
now (сейчас) then (тогда)
here (здесь) there (там)
today (сегодня) that day (в тот день)
tomorrow (завтра) the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра) two days later (два дня спустя)
yesterday (вчера) the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера) two days before (двумя днями ранее)
next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце) the next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце)
next year (на следующий год) the next year / the following year (на следующий год)
last week / month (на прошлой неделе / в прошлом месяце) the previous week / month (за неделю / месяц до)
last year (в прошлом году) the year before (за год до)
ago (тому назад) before (до этого)

Пример:

  • Глагол say может меняться на tell. Если после say есть уточнение, кому именно что-то было сказано, то в косвенной речи say изменится на tell. Сравним:

Типы предложений в косвенной речи английского языка

Конструкция предложений выше не является единственной. Рассмотрим все варианты косвенных предложений:

  • Для образования повествовательного предложения в косвенной речи достаточно, как в примерах выше, использование союза that (что), который может при желании опускаться:
  • Если предложения в прямой речи являются повелительными, то в косвенную речь в английском эти повелительные предложения вводятся инфинитивом:

Если повелительное наклонение отрицательное, то перед инфинитивом ставится отрицательная частица not:

Заметьте, что в главном предложении возможно использование побудительных слов, которые выражают приказ или просьбу.

  • Особые нюансы имеют и вопросы в косвенной речи в английском языке. Если прямая речь содержит общие вопросы, то такие предложения в косвенную речь будут вводиться союзами whether / if (ли):

Если вы, например, пересказываете диалог, то помимо вопроса вам нужно будет рассказать и об ответе, который тоже может употребляться в косвенной речи:

Как видите, «да» и «нет» в таких случаях опускаются.

  • Если же прямая речь в английском языке содержит специальный вопрос, то он вводится в косвенное предложение союзом, который идентичен вопросительному слову, с которого начинается предложение. Несмотря на то, что вопросительные предложения имеют обратный порядок слов, в косвенной речи сохраняется прямой порядок:

Ввод вопросов в косвенную речь применяется достаточно часто, поэтому обязательно изучите этот момент.

Обход косвенных предложений

Из самых лучших побуждений, расскажем вам небольшой секрет, который имеется в арсенале переводчиков. Если, составляя предложения в косвенной речи на английском языке, у вас возникает паника, или же вы просто не хотите их использовать, иногда употребление этих предложений можно избежать. Например:

Переделывать все косвенные предложения в подобные, конечно, не получится, но если такой переход возможен, смело его используйте.

Надеемся, что эта тема стала вам понятней. Для закрепления материала периодически возвращайтесь к этой статье, выполняйте упражнения и составляйте свои примеры.

Просмотры: 407

1. При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, а также личные формы глаголов передаются от лица автора, рассказчика, а не от лица того, чья речь передаётся.

2. Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передаётся изъяснительным придаточным предложением с союзом что .

3. Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы .

Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме.

4. Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится.

5. Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.

Придаточное предложение, передающее чужую речь, присоединяется к главному различными союзами, выбор которых зависит от цели высказывания, заключённой в прямой речи. Если прямая речь - повествовательное предложение, употребляются союзы что, будто ; если побудительное, союз чтобы , если вопросительное, то роль подчинительных союзов выполняют вопросительные местоимения, наречия, частицы, которые были в прямой речи. Личные и притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица ставятся в форме 3-го лица единственного и множественного числа. Местоимения и глаголы употребляются не от лица того, кто произносит эти слова, а от лица того, кто передаёт чужую речь. Обращения, слова-предложения да и нет , вводные слова, частицы, междометия при замене прямой речи косвенной, как правило, опускаются. Содержание прямой речи в косвенной может быть передано с большей или меньшей точностью.

Прямая речь Косвенная речь
Повествовательное предложение. Кучер слез с коня и, поправил кнутовищем упряжь на лошадях, сказал: «Паром на том берегу» (К. Паустовский) (Прямая речь стоит после слов автора, личные местоимения, глаголы в ней отсутствуют.) Кучер слез с коня и, поправив кнутовищем упряжь на лошадях, сказал, что паром на том берегу. (Расположение частей не меняется, главное с придаточным связывается союзом что .)
Побудительное предложение. «Ты меня не вини», - испуганно сказала старуха (К. Паустовский.) Слова автора стоят после прямой речи. (Прямая речь - личное предложение, имеется глагол повелительного наклонения.) Старуха сказала ему [Баулину], чтобы он её не винил. Меняется расположение частей предложения и порядок слов в главном предложении. (Косвенная речь присоединяется союзом чтобы , местоимение 2 лица заменяется местоимением он , подлежащее подсказывается контекстом, повелительное наклонение глагола заменяется формой изъявительного наклонения прошедшего времени.)
Вопросительное предложение. «Как себя чувствуете?» - он с любопытством посмотрел на Алексея. (Б. Полевой.) (Прямая речь - определённо-личное предложение, в словах автора отсутствует глагол, обозначающий процесс речи.) Врач с любопытством посмотрел на Алексея и спросил, как он себя чувствует. (В главном предложении местоимение он заменяется названием лица, кому речь принадлежит, чтобы избежать повторения одного и того же местоимения он ; добавляется глагол спросил; определённо-личное предложение в косвенной речи заменяется двусоставным с подлежащим он и соответствующей формой глагола.)
«Прочёл?» - хитровато спросил комиссар. (Б. Полевой.) (Вопросительное предложение в прямой речи не оформлено вопросительным словом.) Комиссар хитровато спросил Мересьева, прочёл ли он статью. При отсутствии вопросительного слова в косвенную речь вводится служебное слово ли , в главное и придаточное предложения - недостающие члены предложения.


Примечание:

Косвенной речью может быть передан и диалог. При этом используется сложное предложение с разными видами связи: Трудно передать, о чём они говорили. О театральной школе, о поездке в Казань, о знакомстве с Леонтьевым, о родном городке, пока Коля не сказал, что они никогда, никогда не должны надолго расставаться, а Анфиса ответила, что об этом не надо даже говорить. (К. Паустовский.)

Передача чужой речи простым предложением.

Речь чужого лица можно передать и простым предложением. При этом часто указывается лишь тема речи, о чём был разговор. Содержание чужой речи передаётся дополнением, выраженным существительным в предложном падеже, прямым дополнением: Я начал расспрашивать об образе жизни на водах и о примечательных лицах (М. Лермонтов.); Я был тут; зашёл разговор о лошадях, и Печорин начал расхваливать лошадь Казбича. (М. Лермонтов.)

Чужая речь может передаваться простым предложением с вводными словами и предложениями. В этом случае содержание чужой речи передаётся самим предложением, а вводные слова и предложения заменяют слова автора: Плотва брала, как говорят рыболовы , чуть ли не на голый крючок (Ю. Нагибин.); Дела наши, по его словам , были в отличном состоянии. (Л. Толстой.)

Работа по теме урока

Упр. 262.

Что вы знаете о цитатах? (Цитаты являются разновидностью прямой речи и представляют собой дословные выдержки из каких-либо высказываний или сочинений.)

Как могут оформляться цитаты?

При цитировании стихотворного текста с точным соблюдением строк и строф подлинника кавычки обычно не ставятся. Например: Обращаясь к Чаадаеву, Пушкин писал:

Товарищ, верь: взойдёт она,

Звезда пленительного счастья,

Россия вспрянет ото сна,

И на обломках самовластья

Напишут наши имена!

4. Упр. 261 (7-10). Спишите, оформив высказывания в виде цитат.

Домашнее задание

Выполнить упр. 261 (1-7), 263.

Цели урока:

Ход урока

I. Работа по теме урока

1. Слово учителя:

С одной стороны, под этим термином понимаются особенности пунктуационного оформления текстов, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному писателю (набор применяемых им знаков, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам.

С другой стороны, указанный термин трактуется как сознательное отступление от действующих норм пунктуации и особое применение знаков препинания в художественных текстах. Действительно, в печатных и рукописных текстах нередко встречается пунктуация, не подпадающая под принятые правила, не оправданная стилем, жанром, контекстом произведения.

Так, А. И. Ефимов проанализировал широкое использование М. Е. Салтыковым такого сравнительно редкого знака препинания, как скобки (в «Правилах русской орфографии и пунктуации» приводятся только четыре случая их применения).

Е. А. Иванчикова утверждает, что «в системе интонационно-синтаксических изобразительных средств, характеризующих писательскую манеру Достоевского, прием употребления знака тире после союза и занимает, несомненно, свое определенное место».

2. Анализ текстов Л. Леонова (тексты записываются под диктовку без указания авторских знаков препинания).

а) В десятом и двенадцатом веках вся киевская земля покрыта лесом и некоторые, нагие ныне, реки вплоть до моря одеты в шумные изумрудные шелка; еще и теперь несчитанно черного дуба лежит без дела в днепровском русле у Херсона... А раз так, чего и петь о нем! Бреди хоть тысячу дней в любую сторону - и лес неотступно будет следовать за тобой, как верная лохматая собачонка.

б) Тем временем степь уже начала свое победоносное продвижение на северян вдруг на всю страну раздается тревожный голос Посошкова, первого радетеля покамест только за оренбургские и вообще заволжские леса. То была народная совесть века, коснувшаяся всех сторон гражданского бытия, и, сказать правду, посошковские советы о посеве лесков, между делом, вкруг голых русских деревень не устарели и поныне.

в) Еще стоят леса на Руси... но заметно не в прежнем количестве; так, при поездке Елизаветы в Киев пришлось отказаться от постройки дворцов на станциях за нехваткой леса на Украине, а ограничиться устройством питейных погребов (1743).

После записи текстов учащиеся обосновывают постановку знаков препинания. Затем учитель указывает места постановки авторского знака (многоточия) и просит пояснить, какую цель преследовал автор, выбрав именно этот знак препинания при пунктуационном оформлении текста - как показатель паузы, как сигнал присоединительной связи.

Домашнее задание

Выполнить упр. 266.

Урок 49 (вариант 1)

Последние материалы раздела:

Быстрые булочки-розочки с картошкой
Быстрые булочки-розочки с картошкой

Молоко, воду, сахар, соль и сливочное масло смешиваем и нагреваем до теплого состояния, чтобы масло начало таять. Добавляем в смесь картофельное...

Бисквит на лимонаде с растительным маслом – быстро и вкусно!
Бисквит на лимонаде с растительным маслом – быстро и вкусно!

Масляный бисквит – это воздушный, но в тоже время плотный корж, который можно подавать как отдельное блюдо к чаю, либо использовать в качестве...

Как испечь высокий пышный бисквит
Как испечь высокий пышный бисквит

1. Начнём с того, что соединим яйца с сахаром.2. Для того, чтобы бисквит был воздушным, превратим их в легкую пену с помощью миксера или венчика....